Русская православная церковь открывает свой канал на «YouTube»…
…есть определённые сложности. Сотрудникам епархии запрещено при закачке роликов чертыхаться.
Раньше для того, чтобы быть ближе к Богу, нужна была вера. А теперь хватает гиперссылки.
Американцы закупили наши старые добрые советские фильмы. Но возникла проблема с переводом названий. Правда, американцы с ней, в конце концов, справились(в скобках - настоящий перевод с английского):
«O, My God, Where Is My Car?»(О, Мой Бог, где моя машина?) - «Берегись автомобиля».
«Мосоw’s Mutant»(Московский мутант) – «Собачье сердце».
«The Story About Monica And Bill»(История про Монику и Билла) – «Служебный роман».
«Don’t Kill Me On Sunday»(Не убивай меня в воскресенье) – «Доживём до понедельника».
«Adventure Of Terminator’s Baby»(Приключения сына Терминатора) – «Приключения Электроника».
«I-Phone» – «Афоня».
«Ice’s - Ice’s» Grandfather»(Замерзший дедушка) - «Морозко».
«Сome On, Beethoven»,(Иди сюда, Бетховен) - «Ко мне, Мухтар!».
«O, My God, Sixty Six» (О, Мой Бог, шестьдесят шестой)– «Айболит – 66».
«Barak Obama In White House»(Барак Обама в Белом доме) - «Свой среди чужих, чужой среди своих».
«Putin Will Be President Again»(Путин будет президентом опять) - «Возвращение резидента».
«Sex Instinct»(Сексуальный инстинкт) – «Вечный зов».
«Hello, I’m Transvestite»(Привет, я - трансвистит) – «Здравствуйте, я ваша тётя!».



